Hazaragi Proverbs
Author: Dr. Akbar M Shahristani
پوله اگه بَلی سَنگ بِلی سَنگ آو موشه.
[ If you put money on a stone, the stone will melt. ]
What can’t gold do.
Money will do any thing.
پیش از مردو جاغه پاره نموشه.
[You shouldn’t tear your collar before you die. ]
Don’t count your chickens before they hatch.
پیش کله خر یاسین خاندو.
[ Reading scripture before a donkey. ]
Casting your pearls before swine. (Injil)
Why play the harp to a buffalo. (Burmese proverb)
پیل اگه از اَلخُشکی بَمره اَم دَ کوره شی یَک زانو آوه. (گُرگ اَر قدر پیر شوه زور یک میش ره دره)
[ If an elephant dies of thirst, there shall still be one knee deep of water in its belly. ]
A diamond with a flaw is preferable to a common stone without any imperfection. (Chinese Proverb)
پیله چَمچه یَکی ره ݚَغݚَغ مونه.
[ Spoon and cup sometime hit each other. ]
Accidents will happen in the best families.
تا باد نبشه دِرخت شور نموخوره.
[ Unless there is wind, the tree won’t move. ]
If there is no wind, the trees will not move. (Chinese Proverb)
Every effect has a cause.
تا خود خوره دَ بلا نَزَنی دَ بَخت نمیرسی.
[ Unless you throw yourself into hardship you shall not be prosperous. ]
Nothing ventured, nothing gained.
He that would eat the kernal must crack the nut.
تا دَ آو نزنی اوباز نموشی.
[ Unless you jump into water you shall not be a swimmer. ]
Without diligence, no prize.
He that would have eggs must endure the cackling of hens.
تا دَ آو و آتیش نزنی دَ جای نمیرسی.
[ Unless you put yourself in water and fire you won’t get anywhere. ]
No bees, no honey; no work, no money.
تا لوݚه دَ دنیا بَشه مُفلس در نمومنه.
[ As long as there are careless people in the world, the poor people won’t remain helpless.]
The folly of one man is the fortune of another.* A fool and his money are soon parted.
تا نبینی سخت و سُست، کَی شوی مرد درست.
[ Unless you face misery and hardship, you shall not be a man. ]
He that dare not venture must not complain of ill luck.
تا نیلغه چیخرا نکنه، آیه شی شِیر نمیدیه.
[ Unless the infant cries, his mother won’t breastfeed him. ]
The squeaking wheel gets the grease.
موگی نه از چِیل بُمَنُم نه از توشه راه.
[ You want to be both at the Chil and at the Toshara ceremony. ]
You can’t be in two places at the same time.
توره مرد کُرَ ندره.
[ A man’s promise doesn’t have offspring. ]
An honest man’s word is his bond.
تَی کاسه نِیم کاسه یه.
[ There is half a bowl under the bowl. ]
A person smells a rat
There is a trick to his trade
There is something rotten in the State of Denmark.
تیر خطا صفت ندره.
[ A bullet that misses has nothing to praise. ]
It signifies nothing to play well if you lose.
تیر که از شصت بور شد، وای وای دَرد نموخوره.
[ When the arrow is released from one’s thumb, regret won’t help. ]
It’s no use crying over spilt milk.
تیل که از خانه سرکار امد دَ دامون خو بِگِیر.
[ When oil is given to you by government (free), get it into your lap/apron. ]
Don’t look a gift horse in the mouth.
جان جوری پاد شاهی استه.
[ A sound body is a kingdom. ]
Health is great riches.
Health is better than wealth.* Health is wealth.
جان که نبَشه جَهانه چِی کنه؟
[ If you aren’t alive then what’s the use of the world? ]
Health is better than wealth.
What profit is it if he gains the whole world and loses his soul. (Injil)